Genesis 10

Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
ÉSTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesech, y Tiras.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtechâ. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Éste fué vigoroso cazador delante de JEHOVÁ; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de JEHOVÁ.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Éstos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
Obált, Abimáélt és Sébát.
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos éstos fueron hijos de Joctán.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Éstos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.