Galatians 5

Annakokáért a szabadságban, melyre minket Krisztus megszabadított, álljatok meg, és ne kötelezzétek meg ismét magatokat szolgaságnak igájával.
ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
Ímé, én Pál mondom néktek, hogy ha körülmetélkedtek, Krisztus néktek semmit sem használ.
He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
Bizonyságot teszek pedig ismét minden embernek, a ki körülmetélkedik, hogy köteles az egész törvényt megtartani.
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
Elszakadtatok Krisztustól, a kik a törvény által akartok megigazulni, a kegyelemből kiestetek.
Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
Mert mi a Lélek által, hitből várjuk az igazság reménységét.
Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
Mert Krisztus Jézusban sem a körülmetélkedés nem ér semmit, sem a körülmetélkedetlenség, hanem a szeretet által munkálkodó hit.
Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
Jól futottatok; kicsoda gátolt meg titeket, hogy ne engedelmeskedjetek az igazságnak?
Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
Ez a hitetés nem attól van, a ki titeket hív.
Esta persuasión no es de aquel que os llama.
Kis kovász az egész tésztát megkeleszti.
Un poco de levadura leuda toda la masa.
Bizodalmam van az Úrban ti hozzátok, hogy más értelemben nem lesztek; de a ki titeket megzavar, elveszi az ítéletet, bárki legyen.
Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
Én pedig atyámfiai, ha még a körülmetélést hirdetem, miért üldöztetem mégis? Akkor eltöröltetett a kereszt botránya.
Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
Bárcsak ki is metszetnék magukat, a kik titeket bujtogatnak.
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
Mert ti szabadságra hivattatok atyámfiai; csakhogy a szabadság ürügy ne legyen a testnek, sőt szeretettel szolgáljatok egymásnak.
Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
Mert az egész törvény ez egy ígében teljesedik be: Szeresd felebarátodat, mint magadat.
Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
Ha pedig egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok, hogy egymást fel ne emészszétek.
Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
Mondom pedig, Lélek szerint járjatok, és a testnek kívánságát véghez ne vigyétek.
Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
Mert a test a lélek ellen törekedik, a lélek pedig a test ellen; ezek pedig egymással ellenkeznek, hogy ne azokat cselekedjétek, a miket akartok.
Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
Ha azonban a Lélektől vezéreltettek, nem vagytok a törvény alatt.
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
A testnek cselekedetei pedig nyilvánvalók, melyek *ezek:* házasságtörés, paráznaság, tisztátalanság, bujálkodás.
Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
Bálványimádás, varázslás, ellenségeskedések, versengések, gyűlölködések, harag, patvarkodások, viszszavonások, pártütések,
Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
Irígységek, gyilkosságok, részegségek, dobzódások és ezekhez hasonlók: melyekről előre mondom néktek, a miképen már ezelőtt is mondottam, hogy a kik ilyeneket cselekesznek, Isten országának örökösei nem lesznek.
Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
De a Léleknek gyümölcse: szeretet, öröm, békesség, béketűrés, szívesség, jóság, hűség, szelídség, mértékletesség.
Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
Az ilyenek ellen nincs törvény.
Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
A kik pedig Krisztuséi, a testet megfeszítették indulataival és kívánságaival együtt.
Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
Ha Lélek szerint élünk, Lélek szerint is járjunk.
Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
Ne legyünk hiú dicsőség kívánók, egymást ingerlők, egymásra irígykedők.
No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.