II Corinthians 6

Mint együttmunkálkodók intünk is, hogy hiába ne vettétek légyen az Isten kegyelmét.
Y ASÍ nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
Mert ő mondja: Kellemetes időben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek. Ímé itt a kellemetes idő, ímé itt az üdvösség napja.
En tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
Senkit semmiben meg ne botránkoztassunk, hogy a szolgálatunk ne szidalmaztassék.
No dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
Hanem ajánljuk magunkat mindenben, mint Isten szolgái; sok tűrésben, nyomorúságban, szükségben, szorongattatásban.
Antes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
Vereségben, tömlöczben, háborúságban, küzködésben, virrasztásban, bőjtölésben.
En azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
Tisztaságban, tudományban, hosszútűrésben, szívességben, Szent Lélekben, tettetés nélkül való szeretetben,
En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
Igazmondásban, Isten erejében; az igazságnak jobb és bal felől való fegyvereivel;
En palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
Dicsőség és gyalázat által, rossz és jó hír által; mint hitetők, és igazak;
Por honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
Mint ismeretlenek, és mégis ismeretesek; mint megholtak, és ím élők; mint ostorozottak, és meg nem ölöttek;
Como ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
Mint bánkódók, noha mindig örvendezők; mint szegények, de sokakat gazdagítók; mint semmi nélkül valók, és mindennel bírók.
Como doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
A mi szánk megnyílt ti néktek, korinthusiak, a mi szívünk kitárult.
Nuestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
Nem mi bennünk vagytok szorosságban, hanem szorosságban vagytok a ti szívetekben.
No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
Viszonzásul (mint gyermekeimnek szólok) tárjátok ki ti is szíveteket.
Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
Ne legyetek hitetlenekkel felemás igában; mert mi szövetsége van igazságnak és hamisságnak? vagy mi közössége a világosságnak a sötétséggel?
No os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
És mi egyezsége Krisztusnak Béliállal? vagy mi köze hívőnek hitetlenhez?
¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
Vagy mi egyezése Isten templomának bálványokkal? Mert ti az élő Istennek temploma vagytok, a mint az Isten mondotta: Lakozom bennök és közöttük járok; és leszek nékik Istenök, és ők én népem lesznek.
¿Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
Annakokáért menjetek ki közülök, és szakadjatok el, azt mondja az Úr, és tisztátalant ne illessetek; és én magamhoz fogadlak titeket,
Por lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
És leszek néktek Atyátok, és ti lesztek fiaimmá, és leányaimmá, azt mondja a mindenható Úr.
Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.