I Thessalonians 5

Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy *az* a nap tolvaj módra lep*het*ne meg titeket.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Mindenkor örüljetek.
Estad siempre gozosos.
Szüntelen imádkozzatok.
Orad sin cesar.
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
A Lelket meg ne oltsátok.
No apaguéis el Espíritu.
A prófétálást meg ne vessétek,
No menospreciéis las profecías.
Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
Examinadlo todo; retened lo bueno.
Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
Apartaos de toda especie de mal.
Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi *azt.*
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Hermanos, orad por nosotros.
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.