Psalms 78

Aszáf tanítása. Figyelj én népem az én tanításomra; hajtsátok füleiteket számnak beszédeire.
(O cîntare a lui Asaf.) Ascultă, poporul meu, învăţăturile mele! Luaţi aminte la cuvintele gurii mele!
Megnyitom az én számat példabeszédre; rejtett dolgokat szólok a régi időből.
Îmi deschid gura şi vorbesc în pilde, vestesc înţelepciunea vremurilor străvechi.
A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
Ce am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,
Nem titkoljuk el azokat az ő fiaiktól; a jövő nemzedéknek is elbeszéljük az Úr dicséretét, hatalmát és csodáit, a melyeket cselekedett.
nu vom ascunde de copiii lor; ci vom vesti neamului de oameni care va veni laudele Domnului, puterea Lui, şi minunile pe cari le -a făcut.
Mert bizonyságot állított Jákóbban, és törvényt rendelt Izráelben; a melyek felől megparancsolta atyáinknak, hogy megtanítsák azokra fiaikat;
El a pus o mărturie în Iacov, a dat o lege în Israel, şi a poruncit părinţilor noştri să-şi înveţe în ea copiii,
Hogy megtudja *azokat* a jövő nemzedék, a fiak, a kik születnek; és felkeljenek és hirdessék *azokat* fiaiknak;
ca să fie cunoscută de cei ce vor veni după ei, de copiii cari se vor naşte, şi cari, cînd se vor face mari, să vorbească despre ea copiilor lor;
Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az ő parancsolatait megtartsák.
pentruca aceştia să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, şi să păzească poruncile Lui.
Hogy ne legyenek olyanok, mint apáik: szilaj és makacs nemzedék, olyan nemzedék, a melynek szíve nem volt szilárd, és lelke sem volt hű Isten iránt.
Să nu fie, ca părinţii lor, un neam neascultător şi răzvrătit, un neam, care n'avea o inimă tare, şi al cărui duh nu era credincios lui Dumnezeu!
Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;
Fiii lui Efraim, înarmaţi şi trăgînd cu arcul, au dat dosul în ziua luptei,
Nem őrizték meg az Isten szövetségét, és nem akartak járni az ő törvényében;
pentrucă n'au ţinut legămîntul lui Dumnezeu, şi n'au voit să umble întocmai după Legea Lui.
Sőt elfelejtkeztek az ő tetteiről, csodáiról, a melyeket mutatott nékik.
Au dat uitării lucrările Lui, minunile Lui, pe cari li le arătase.
Apáik előtt csodát mívelt Égyiptom földjén, a Czoán mezején.
Înaintea părinţilor lor, El făcuse minuni în ţara Egiptului, în cîmpia Ţoan.
Ketté választotta a tengert s átvitte őket; és felállította a vizeket fal gyanánt.
A despărţit marea, şi le -a deschis un drum prin ea, ridicînd apele ca un zid.
Vezette őket nappal felhőben, és egész éjen át tűznek világosságában.
I -a călăuzit ziua cu un nor, şi toată noaptea cu lumina unui foc strălucitor.
Sziklákat hasított meg a pusztában, és inniok adott bőségesen, akárcsak a mélységes vizekből.
A despicat stînci în pustie, şi le -a dat să bea ca din nişte valuri cu ape multe.
Patakokat fakasztott a kősziklából, és folyamok módjára vizeket ömlesztett:
A făcut să ţîşnească izvoare din stînci, şi să curgă ape ca nişte rîuri.
Mégis folyvást vétkeztek ellene, és haragították a Felségest a pusztában;
Dar ei tot n'au încetat să păcătuiască împotriva Lui, n'au încetat să se răzvrătească împotriva Celui Prea Înalt în pustie.
És megkísérték Istent az ő szívökben, enni valót kérvén az ő kivánságuk szerint.
Au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerînd mîncare după poftele lor.
És szólának Isten ellen, mondván: Avagy tudna-é Isten asztalt teríteni a pusztában?
Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, şi au zis: ,,Oare va putea Dumnezeu să pună o masă în pustie?
Ímé, megcsapta a kősziklát és víz ömlött és patakok özönlöttek; de vajjon tud-é kenyeret is adni? avagy készíthet-é húst az ő népének?
Iată că El a lovit stînca, de au curs ape, şi s'au vărsat şiroaie. Dar va putea El să dea şi pîne, sau să facă rost de carne poporului Său?``
Meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tűz gyulladt fel Jákób ellen, és harag gerjedt fel Izráel ellen;
Domnul a auzit, şi S'a mîniat. Un foc s'a aprins împotriva lui Iacov, şi s'a stîrnit împotriva lui Israel mînia Lui,
Mert nem hittek Istenben, és nem bíztak az ő segedelmében,
pentrucă n'au crezut în Dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul Lui.
És ráparancsolt a felhőkre ott fenn, és az egek ajtait megnyitotta.
El a poruncit norilor de sus, şi a deschis porţile cerurilor:
És hullatott reájuk mannát eledelül, és mennyei gabonát adott nékik.
a plouat peste ei mană de mîncare, şi le -a dat grîu din cer.
Angyalok kenyerét ette az ember, bőséggel vetett nékik eleséget,
Au mîncat cu toţii pînea celor mari, şi le -a trimes mîncare să se sature.
Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;
A pus să sufle în ceruri vîntul de răsărit, şi a adus, prin puterea Lui, vîntul de miazăzi.
És hullata rájuk annyi húst, mint a por, és annyi madarat, mint a tenger fövénye.
A plouat peste ei carne ca pulberea, şi păsări înaripate, cît nisipul mării;
És leszállítá azokat az ő táboruk közepére, az ő sátoraikhoz köröskörül.
le -a făcut să cadă în mijlocul taberii lor, dejur împrejurul locuinţelor lor.
Evének azért és igen megelégedének, és a mit kivántak, azt hozá nékik.
Ei au mîncat şi s'au săturat din destul: Dumnezeu le -a dat ce doriseră.
Még fel sem hagytak a kivánságukkal; az étel még a szájukban vala:
Dar n'apucaseră să-şi stîmpere bine pofta, mîncarea le era încă în gură,
Mikor az Isten haragja felgerjede ellenök, és főbbjeik közül *sokakat* megöle, és Izráelnek ifjait levágá;
cînd s'a stîrnit mînia lui Dumnezeu împotriva lor, a lovit de moarte pe cei mai tari din ei, şi a doborît pe tinerii lui Israel.
Mindamellett is újra vétkezének, és nem hivének az ő csodadolgaiban.
Cu toate acestea, ei n'au încetat să păcătuiască, şi n'au crezut în minunile Lui.
Azért hiábavalóságban töltette el napjaikat, éveiket pedig rettegésben.
De aceea, El le -a curmat zilele ca o suflare, le -a curmat anii printr'un sfîrşit năpraznic.
Ha ölte őket, hozzá fordultak, megtértek és Istent keresék.
Cînd îi lovea de moarte, ei Îl căutau, se întorceau şi se îndreptau spre Dumnezeu;
És eszökbe vevék, hogy Isten az ő sziklájok, és a felséges Isten az ő megváltójok;
îşi aduceau aminte că Dumnezeu este Stînca lor, şi că Dumnezeul Autoputernic este Izbăvitorul lor.
És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.
Dar Îl înşelau cu gura, şi -L minţeau cu limba.
De szívök nem volt tökéletes iránta, és nem voltak hűségesek az ő szövetségéhez;
Inima nu le era tare faţă de El, şi nu erau credincioşi legămîntului Său.
Ő azonban irgalmas és bűnbocsátó, nem semmisít meg, sőt sokszor elfordítja haragját, és nem önti ki teljes búsulását.
Totuş, în îndurarea Lui, El iartă nelegiuirea şi nu nimiceşte; Îşi opreşte de multe ori mînia şi nu dă drumul întregei Lui urgii.
Azért eszébe vevé, hogy test ők, *és olyanok, mint* az ellebbenő szél, a mely nem tér vissza.
El Şi -a adus deci aminte că ei nu erau decît carne, o suflare care trece şi nu se mai întoarce.
Hányszor keserítették őt a pusztában, *hányszor* illették fájdalommal a kietlenben?!
Decîteori s'au răzvrătit ei împotriva Lui în pustie! Decîteori L-au mîniat ei în pustietate!
És újra kísértették az Istent, és ingerelték Izráel szentjét.
Da, n'au încetat să ispitească pe Dumnezeu, şi să întărîte pe Sfîntul lui Israel.
Nem emlékeztek meg az ő kezéről, *sem* a napról, a melyen megváltotta őket a nyomorgatótól;
Nu şi-au mai adus aminte de puterea Lui, de ziua, cînd i -a izbăvit de vrăjmaş,
Midőn kitűzte jeleit Égyiptomban, és csodáit a Czoán mezején.
de minunile, pe cari le -a făcut în Egipt, şi de semnele Lui minunate din cîmpia Ţoan.
És vérré változtatta folyóikat, hogy nem ihatták patakjaikat.
Cum le -a prefăcut rîurile în sînge, şi n'au putut să bea din apele lor.
Legyeket bocsáta reájok, a melyek emészték őket, és békát, a mely pusztítá őket.
Cum a trimes împotriva lor nişte muşte otrăvitoare, cari i-au mîncat, şi broaşte, cari i-au nimicit.
Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának.
Cum le -a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor.
Jégesővel pusztítá el szőlőjüket, s figefáikat kőesővel.
Cum le -a prăpădit viile, bătîndu-le cu piatră, şi smochinii din Egipt cu grindină.
Odaveté barmaikat a jégesőnek, marháikat pedig a mennyköveknek.
Cum le -a lăsat vitele pradă grindinei, şi turmele pradă focului cerului.
Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét.
El Şi -a aruncat împotriva lor mînia Lui aprinsă, urgia, iuţimea şi necazul: o droaie de îngeri aducători de nenorociri.
Utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté.
Cum Şi -a dat drum slobod mîniei, nu le -a scăpat sufletul dela moarte, şi le -a dat viaţa pradă molimei;
És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.
cum a lovit pe toţi întîii născuţi din Egipt, pîrga puterii în corturile lui Ham.
Elindítá mint juhokat, az ő népét, s vezeté őket, mint nyájat a pusztában.
Cum a pornit pe poporul Său ca pe nişte oi, şi i -a povăţuit ca pe o turmă în pustie.
És vezeté őket biztonságban, és nem félének, ellenségeiket pedig elborítá a tenger.
Cum i -a dus fără nici o grijă, ca să nu le fie frică, iar marea a acoperit pe vrăjmaşii lor.
És bevivé őket az ő szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az ő jobbkezével.
Cum i -a adus spre hotarul Lui cel sfînt, spre muntele acesta, pe care dreapta Lui l -a cîştigat.
És kiűzé előlük a pogányokat, és elosztá nékik az örökséget sorsvetéssel; és letelepíté azok sátoraiban az Izráel törzseit.
Cum a izgonit neamurile dinaintea lor, le -a împărţit ţara în părţi de moştenire, şi a pus seminţiile lui Israel să locuiască în corturile lor.
De megkisérték és megharagíták a magasságos Istent, és nem őrizék meg bizonyságait;
Dar ei au ispitit pe Dumnezeul Prea Înalt, s'au răzvrătit împotriva Lui, şi n'au ţinut poruncile Lui.
Elfordulának ugyanis és hűtlenek levének, mint apáik; visszafelé fordulának, mint a csalfa kézív.
Ci s'au depărtat şi au fost necredincioşi, ca şi părinţii lor, s'au abătut la o parte, ca un arc înşelător,
Haragra ingerelték őt magaslataikkal, és bosszantották faragott bálványaikkal.
L-au supărat prin înălţimile lor, şi I-au stîrnit gelozia cu idolii lor.
Meghallá ezt Isten és felgerjede; és az Izráelt felette megútálá.
Dumnezeu a auzit, şi Ş'a mîniat, şi a urgisit rău de tot pe Israel.
És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
A părăsit locuinţa Lui din Silo, cortul în care locuia între oameni.
Sőt fogságba viteté erejét, dicsőségét pedig ellenség kezébe.
Şi -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului.
És fegyver alá rekeszté az ő népét; és az ő öröksége ellen felgerjede.
A dat pradă săbiei pe poporul Lui, şi S'a mîniat pe moştenirea Lui.
Ifjait tűz emészté meg, és szüzei nem énekeltettek meg.
Pe tinerii lui i -a ars focul, şi fecioarele lui n'au mai fost sărbătorite cu cîntări de nuntă.
Papjai fegyver miatt hullottak el, és özvegyei nem végezheték a siratást.
Preoţii săi au căzut ucişi de sabie, şi văduvele lui nu s'au bocit.
Akkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hős, a ki bortól vigadoz;
Atunci Domnul S'a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,
És visszaveré ellenségeit; s örök gyalázatot vete reájok.
şi a lovit pe protivnicii Lui, cari fugeau, acoperindu -i cu vecinică ocară.
Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
Însă a lepădat cortul lui Iosif, şi n'a ales seminţia lui Efraim;
Hanem a Júda törzsét választá; a Sion hegyét, a melyet szeret.
ci a ales seminţia lui Iuda, muntele Sionului, pe care -l iubeşte.
És megépíté szent helyét, mint egy magas *vár*at; mint a földet, a melyet örök időre fundált.
Şi -a zidit sfîntul locaş ca cerurile de înalt, şi tare ca pămîntul, pe care l -a întemeiat pe veci.
És kiválasztá Dávidot, az ő szolgáját, és elhozá őt a juhok aklaiból.
A ales pe robul Său David, şi l -a luat dela staulele de oi.
A szoptatós juhok mellől hozá el őt, hogy legeltesse Jákóbot, az ő népét, és Izráelt, az ő örökségét.
L -a luat dindărătul oilor, cari alăptau, ca să pască pe poporul Său Iacov, şi pe moştenirea Sa Israel.
És legelteté őket szívének tökéletessége szerint, és vezeté őket bölcs kezeivel.
Şi David i -a cîrmuit cu o inimă neprihănită, şi i -a povăţuit cu mîni pricepute.