Psalms 106

Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Lăudaţi pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veci!
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Cine va putea spune isprăvile măreţe ale Domnului? Cine va putea vesti toată lauda Lui?
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Ferice de cei ce păzesc Legea, de cei ce înfăptuiesc dreptatea în orice vreme!
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău,
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
ca să văd fericirea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău, şi să mă laud cu moştenirea Ta!
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Noi am păcătuit ca şi părinţii noştri, am săvîrşit nelegiuirea, am făcut rău.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Părinţii noştri în Egipt n'au luat aminte la minunile Tale, nu şi-au adus aminte de mulţimea îndurărilor Tale, şi au fost neascultători la mare, la marea Roşie.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Dar El i -a scăpat, din pricina Numelui Lui, ca să-Şi arate puterea.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
A mustrat marea Roşie, şi ea s'a uscat; şi i -a trecut prin adîncuri ca printr'un pustiu.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
I -a scăpat din mîna celui ce -i ura, şi i -a izbăvit din mîna vrăjmaşului.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Atunci ei au crezut în cuvintele Lui şi au cîntat laudele Lui.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Dar au uitat curînd lucrările Lui, şi n'au aşteptat împlinirea planurilor Lui.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
El le -a dat ce cereau; dar a trimes o molimă printre ei.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
În tabără au fost geloşi pe Moise, şi pe Aaron, sfîntul Domnului.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Atunci s'a deschis pămîntul, şi a înghiţit pe Datan, şi s'a închis deasupra cetei lui Abiram.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Focul le -a aprins ceata, şi flacăra a mistuit pe cei răi.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Au făcut un viţel în Horeb. S'au închinat înaintea unui chip turnat,
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
şi au schimbat Slava lor, pe chipul unui bou, care mănîncă iarbă.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Au uitat pe Dumnezeu, Mîntuitorul lor, care făcuse lucruri mari în Egipt,
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
minuni în ţara lui Ham, semne minunate la marea Roşie.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Şi El a vorbit să -i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să -L abată dela mînia Lui şi să -L oprească să -i nimicească.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Ei au nesocotit ţara desfătărilor; n'au crezut în Cuvîntul Domnului,
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
ci au cîrtit în corturile lor, şi n'au ascultat de glasul Lui.
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Atunci El a ridicat mîna şi a jurat că -i va face să cadă în pustie,
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
că le va doborî sămînţa printre neamuri, şi -i va împrăştia în mijlocul ţărilor.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Ei s'au alipit de Baal-Peor, şi au mîncat vite jertfite morţilor.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Au mîniat astfel pe Domnul prin faptele lor, şi o urgie a izbucnit între ei.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Dar Fineas s'a sculat şi a făcut judecată, şi astfel urgia s'a oprit.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Lucrul acesta i -a fost socotit ca o stare de neprihănire, din neam în neam, pe vecie.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Ei au mîniat pe Domnul la apele Meriba; şi Moise a fost pedepsit din pricina lor.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Căci s'au răzvrătit împotriva Duhului Lui, şi Moise a vorbit în chip uşuratic cu buzele.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor,
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Şi-au jertfit fiii şi fiicele la idoli,
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
S'au spurcat prin faptele lor, au desfrînat prin faptele lor.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Atunci Domnul S'a aprins de mînie împotriva poporului Său, şi a urît moştenirea Lui.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
I -a dat în mînile neamurilor, cei ce îi urau au stăpînit peste ei,
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
vrăjmaşii lor i-au asuprit, şi au fost smeriţi supt puterea lor.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
El de mai multe ori i -a izbăvit, dar ei s'au arătat neascultători în planurile lor, şi au ajuns nenorociţi prin nelegiuirea lor.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Dar El le -a văzut strîmtorarea, cînd le -a auzit strigătele.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Şi -a adus aminte de legămîntul Său, şi a avut milă de ei, după bunătatea Lui cea mare:
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
a stîrnit pentru ei mila tuturor celor ce i ţineau prinşi de război.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Scapă-ne, Doamne, Dumnezeul nostru, şi strînge-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne fălim cu lauda Ta!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ,,Amin! Lăudaţi pe Domnul!``