Proverbs 8

Avagy a bölcsesség nem kiált-é, és az értelem nem bocsátja-é ki az ő szavát?
Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
A magas helyeknek tetein az úton, sok ösvény összetalálkozásánál áll meg.
Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
A kapuk mellett a városnak bemenetelin, az ajtók bemenetelinél zeng.
şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
Tinéktek kiáltok, férfiak; és az én szóm az emberek fiaihoz *van!*
,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
Értsétek meg ti együgyűek az eszességet, és ti balgatagok vegyétek eszetekbe az értelmet.
Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
Halljátok meg; mert jeles dolgokat szólok és az én számnak felnyitása igazság.
Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
Mert igazságot mond ki az én ínyem, és útálat az én ajkaimnak a gonoszság.
Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
Igaz én számnak minden beszéde, semmi sincs ezekben hamis, vagy elfordult dolog.
Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
Mind egyenesek az értelmesnek, és igazak azoknak, kik megnyerték a tudományt.
Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
Vegyétek az én tanításomat, és nem a pénzt; és a tudományt inkább, mint a választott aranyat.
Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
Mert jobb a bölcseség a drágagyöngyöknél; és semmi gyönyörűségek ehhez egyenlők nem lehetnek.
Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
Én bölcsesség lakozom az eszességben, és a megfontolás tudományát megnyerem.
Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
Az Úrnak félelme a gonosznak gyűlölése; a kevélységet és felfuvalkodást és a gonosz útat, és az álnok szájat gyűlölöm.
Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
Én általam uralkodnak a királyok, és az uralkodók végeznek igazságot.
Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
Én általam viselnek a fejedelmek fejedelemséget, és a nemesek, a földnek minden birái.
Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
Én az engem szeretőket szeretem, és a kik engem szorgalmasan keresnek, megtalálnak.
Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
Jobb az én gyümölcsöm a tiszta aranynál és színaranynál, és az én hasznom a válogatott ezüstnél.
Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
Az igazságnak útán járok, és az igazság ösvényének közepén.
Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
Hogy az engem szeretőknek valami valóságost adjak örökségül, és erszényeiket megtöltsem.
ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
Az Úr az ő útának kezdetéül szerzett engem; az ő munkái előtt régen.
Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
Még mikor semmi mélységek nem voltak, születtem vala; még mikor semmi források, vízzel teljesek nem voltak.
Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
Minekelőtte a hegyek leülepedtek volna, a halmoknak előtte születtem.
am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
Mikor még nem csinálta vala a földet és a mezőket, és a világ porának kezdetét.
cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
Mikor készíté az eget, ott valék; mikor felveté a mélységek színén a kerekséget;
Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
Mikor megerősíté a felhőket ott fenn, mikor erősekké lőnek a mélységeknek forrásai;
cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
Mikor felveté a tengernek határit, hogy a vizek át ne hágják az ő parancsolatját, mikor megállapítá e földnek fundamentomait:
cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
Mellette valék mint kézmíves, és gyönyörűsége valék mindennap, játszva ő előtte minden időben.
eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
Játszva az ő földének kerekségén, és gyönyörűségem*et* *lelve *az emberek fiaiban.
jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
És most fiaim, hallgassatok engemet, és boldogok, a kik az én útaimat megtartják.
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
Hallgassátok a tudományt és legyetek bölcsek, és magatokat el ne vonjátok!
Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
Boldog ember, a ki hallgat engem, az én ajtóm előtt virrasztván minden nap, az én ajtóim félfáit őrizvén.
Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
De a ki vétkezik ellenem, erőszakot cselekszik az ő lelkén; minden, valaki engem gyűlöl, szereti a halált!
Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.