Job 20

Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
,,Gîndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Am auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Nu ştii tu că, de mult de tot, de cînd a fost aşezat omul pe pămînt,
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
biruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice: ,Unde este?`
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.
A szem, a mely rá ragyogott, nem *látja* többé, és az ő helye sem törődik már vele.
Ochiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Oasele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Dulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă,
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
Bogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Otravă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.
*Hogy* ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,
A mit *másoktól* szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
va da înapoi ce a cîştigat, şi nu va mai trage folos din cîştig; va da înapoi tot ce a luat, şi nu se va mai bucura de el,
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
căci a asuprit pe săraci, şi i -a lăsat să piară, a dărîmat case şi nu le -a zidit la loc.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Lăcomia lui n'a cunoscut margini; dar nu va scăpa ce are mai scump.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
În mijlocul belşugului va fi în nevoie; mîna tuturor ticăloşilor se va ridica asupra lui.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Şi iată, ca să -i umple pîntecele, Dumnezeu va trimete peste el focul mîniei Lui, şi -l va sătura cu o ploaie de săgeţi.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Dacă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
Îşi smulge din trup săgeata, care schinteie la ieşirea din fierea lui, şi îl apucă spaimele morţii.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Toate nenorocirile sînt păstrate pentru comorile lui; va fi mistuit de un foc pe care nu -l va aprinde omul,
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Cerurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
Veniturile casei lui se vor perde, vor pieri în ziua mîniei lui Dumnezeu.
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
Aceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``