Job 13

Ímé, mindezeket látta az én szemem, hallotta az én fülem és megértette.
Iată, ochiul meu a văzut toate acestea, urechea mea a auzit şi a luat seama.
A mint ti tudjátok, úgy tudom én is, és nem vagyok alábbvaló nálatok.
Ce ştiţi voi, ştiu şi eu, nu sînt mai pe jos decît voi.
Azonban én a Mindenhatóval akarok szólani; Isten előtt kivánom védeni ügyemet.
Dar vreau să vorbesc acum Celui Atotputernic, vreau să-mi apăr pricina înaintea lui Dumnezeu.
Mert ti hazugságnak mesterei vagytok, és mindnyájan haszontalan orvosok.
Căci voi sînteţi nişte făuritori de minciuni, sînteţi cu toţii nişte doftori de nimic.
Vajha legalább mélyen hallgatnátok, az még bölcseségtekre lenne.
O, de aţi fi tăcut, ce înţelepciune aţi fi arătat!
Halljátok meg, kérlek, az én feddőzésemet, és figyeljetek az én számnak pörlekedéseire.
Acum, ascultaţi, vă rog, apărarea mea, şi luaţi aminte la răspunsul buzelor mele!
Az Isten kedvéért szóltok-é hamisságot, és ő érette szóltok-é csalárdságot?
Vreţi să vorbiţi lucruri nedrepte din dragoste pentru Dumnezeu? Şi să spuneţi minciuni, ca să -L apăraţi?
Az ő személyére néztek-é, ha Isten mellett tusakodtok?
Vreţi să ţineţi cu El şi să faceţi pe apărătorii lui Dumnezeu?
Jó lesz-é az, ha egészen kiismer benneteket, avagy megcsalhatjátok-é őt, a mint megcsalható az ember?
Dacă vă va cerceta El, va găsi bine oare? Sau vreţi să -L înşelaţi cum înşelaţi pe un om?
Keményen megbüntet, ha titkon vagytok is személyválogatók.
Nu, nu; ci El vă va osîndi, dacă în ascuns nu lucraţi decît părtinindu -L pe El.
Az ő fensége nem rettent-é meg titeket, a tőle való félelem nem száll-é rátok?
Nu vă înfricoşează măreţia Lui? Şi nu cade groaza Lui peste voi?
A ti emlékezéseitek hamuba írott példabeszédek, a ti menedékváraitok sárvárak.
Părerile voastre sînt păreri de cenuşă, întăriturile voastre sînt întărituri de lut.
Hallgassatok, ne bántsatok: hadd szóljak én, akármi essék is rajtam.
Tăceţi, lăsaţi-mă, vreau să vorbesc! Întîmplă-mi-se ce mi s'ar întîmpla.
Miért szaggatnám fogaimmal testemet, és miért szorítanám markomba lelkemet?
Îmi voi lua carnea în dinţi, şi îmi voi pune viaţa în joc.
Ímé, megöl engem! Nem reménylem; hiszen csak utaimat akarom védeni előtte!
Da, mă va ucide: n'am nimic de nădăjduit; dar îmi voi apăra purtarea în faţa Lui.
Sőt az lesz nékem segítségül, hogy képmutató nem juthat elébe.
Chiar şi lucrul acesta poate sluji la scăparea mea, căci un nelegiuit nu îndrăzneşte să vină înaintea Lui.
Hallgassátok meg figyelmetesen az én beszédemet, vegyétek füleitekbe az én mondásomat.
Ascultaţi, ascultaţi cuvintele mele, luaţi aminte la cele ce voi spune.
Ímé, előterjesztem ügyemet, tudom, hogy nékem lesz igazam.
Iată-mă sînt gata să-mi apăr pricina, căci ştiu că am dreptate.
Ki az, a ki perelhetne velem? Ha most hallgatnom kellene, úgy kimulnék.
Are cineva ceva de spus împotriva mea? Atunci tac, şi vreau să mor.
Csak kettőt ne cselekedj velem, szined elől akkor nem rejtőzöm el.
Numai două lucruri fă-mi, şi nu mă voi ascunde de Faţa Ta:
Vedd le rólam kezedet, és a te rettentésed ne rettentsen engem.
Trage-Ţi mîna de pe mine, şi nu mă mai turbura cu groaza Ta.
Azután szólíts és én felelek, avagy én szólok hozzád és te válaszolj.
Apoi cheamă-mă şi-Ţi voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc eu, şi răspunde-mi Tu!
Mennyi bűnöm és vétkem van nékem? Gonoszságomat és vétkemet add tudtomra!
Cîte fărădelegi şi păcate am făcut? Arată-mi călcările de lege şi păcatele mele.
Mért rejted el arczodat, és tartasz engemet ellenségedül?
Pentru ce Îţi ascunzi Faţa, şi mă iei drept vrăjmaş?
A letépett falevelet rettegteted-é, és a száraz pozdorját üldözöd-é?
Vrei să loveşti o frunză suflată de vînt? Vrei să urmăreşti un pai uscat?
Hogy ily *sok* keserűséget szabtál reám, és az én ifjúságomnak vétkét örökölteted velem?!
Pentruce să mă loveşti cu suferinţe amare, şi să mă pedepseşti pentru greşeli din tinereţă?
Hogy békóba teszed lábaimat, vigyázol minden én utamra, és vizsgálod lábomnak nyomait?
Pentru ce să-mi pui picioarele în butuci, să-mi pîndeşti toate mişcările, să pui hotar paşilor mei,
Az pedig elsenyved, mint a redves fa, mint ruha, a melyet moly emészt.
cînd trupul meu cade în putrezire ca o haină mîncată de molii?