Job 11

Felele a Naamából való Czófár, és monda:
Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
,,Să rămînă această năvală de cuvinte fără răspuns, şi să creadă limbutul că are dreptate?
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
Vor face vorbele tale deşerte pe oameni să tacă? Şi-ţi vei bate joc de alţii, fără să te facă cineva de ruşine?
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
Tu zici: ,Felul meu de a vedea este drept, şi sînt curat în ochii Tăi.` -
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
A! de ar vrea Dumnezeu să vorbească, de Şi-ar deschide buzele să-ţi răspundă,
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
şi de ţi-ar descoperi tainele înţelepciunii Lui, ale înţelepciunii Lui nemărginite, ai vedea atunci că nu-ţi răsplăteşte totuş după fărădelegea ta.
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
Poţi spune tu că poţi pătrunde adîncimile lui Dumnezeu, că poţi ajunge la cunoştinţa desăvîrşită a Celui Atot puternic?
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg?
Cît cerurile -i de înaltă: ce poţi face? Mai adîncă decît Locuinţa morţilor: ce poţi şti?
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
Întinderea ei este mai lungă decît pămîntul, şi mai lată decît marea.
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
Dacă apucă, dacă închide şi cheamă El la judecată, cine -L poate opri?
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
Căci El cunoaşte pe făcătorii de rele, vede uşor pe vinovaţi.
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
Omul dimpotrivă, are minte de nebun, şi s'a născut ca mînzul unui măgar sălbatic!
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
Tu, îndreaptă-ţi inima spre Dumnezeu, întinde-ţi mînile spre El.
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
Depărtează-te de fărădelege, şi nu lăsa nedreptatea să locuiască în cortul tău.
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
Şi atunci, îţi vei ridica fruntea fără teamă, vei fi tare şi fără frică;
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
îţi vei uita suferinţele, şi-ţi vei aduce aminte de ele ca de nişte ape cari s'au scurs.
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a *kora* reggel.
Zilele tale vor străluci mai tare decît soarele la amiază, întunerecul tău va fi ca lumina dimineţii.
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
Vei fi plin de încredere, şi nădejdea nu-ţi va fi zădarnică. Te vei uita în jurul tău, şi vei vedea că te poţi odihni liniştit.
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
Te vei culca şi nimeni nu te va turbura, şi mulţi vor umbla după bunăvoinţa ta.
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
Dar ochii celor răi se vor topi; ei n'au loc de scăpare: moartea, iată nădejdea lor!``