Genesis 10

Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s'au născut fii.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşec şi Tiras.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Fiii lui Gomer: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Fiii lui Iavan: Elişa, Tarşiş, Chitim, şi Dodanim.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Dela ei se trag popoarele din ţările neamurilor de pe malul mării, după ţinuturile lor, după limba fiecăruia, după familiile lor, după seminţiile lor.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţraim, Put şi Canaan. -
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Fiii lui Cuş: Seba, Havila, Sabta, Raema şi Sabteca. Fiii lui Raema: Şeba şi Dedan.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Cuş a născut şi pe Nimrod: el este acela care a început să fie puternic pe pămînt.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
El a fost un viteaz vînător înaintea Domnului; iată de ce se zice: ,,Ca Nimrod, viteaz vînător înaintea Domnului.``
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
El a domnit la început peste Babel, Erec, Acad şi Calne, în ţara Şinear.
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
şi Resen între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare. -
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Miţraim a născut pe Ludimi, Anamimi, Lehabimi, Naftuhimi,
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Patrusimi, Casluhimi, (din cari au ieşit Filistenii) şi pe Caftorimi.
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Canaan a născut pe Sidon, întîiul lui născut, şi pe Het;
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
şi pe Iebusiţi, pe Amoriţi, pe Ghirgasiţi,
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
pe Heviţi, pe Archiţi, pe Siniţi,
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
pe Arvadiţi, pe Ţemariţi, pe Hamatiţi. În urmă, familiile Cananiţilor s'au împrăştiat.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Hotarele Cananiţilor se întindeau dela Sidon, cum mergi spre Gherar, pînă la Gaza, şi cum mergi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, pînă la Leşa.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Aceştia sînt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Şi lui Sem, tatăl tuturor fiilor lui Eber, şi fratele cel mai mare al lui Iafet, i s'au născut fii.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpacşad, Lud şi Aram.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Fii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Arpacşad a născut pe Şelah; şi Şelah a născut pe Eber.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Lui Eber i s'au născut doi fii: numele unuia era Peleg, numit aşa pentru că pe vremea lui s'a împărţit pămîntul; iar numele fratelui său era Ioctan.
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Ioctan a născut pe Almodad, pe Şelef, pe Aţarmavet, pe Ierah,
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
pe Adoram, pe Uzal, pe Dicla,
Obált, Abimáélt és Sébát.
pe Obal, pe Abimael, pe Seba,
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
pe Ofir, pe Havila, şi pe Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioctan.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
Ei au locuit dela Meşa, cum mergi spre Sefar, pînă la muntele răsăritului.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Aceştia sînt fiii lui Sem, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Acestea sînt familiile fiilor lui Noe, după spiţa neamului lor, după neamurile lor. Şi din ei au ieşit neamurile cari s'au răspîndit pe pămînt după potop.