Psalms 81

Az éneklőmesternek, a gittithre. Aszáfé.
Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
Örvendezzetek Istennek, a mi erősségünknek; ujjongjatok a Jákób Istenének!
Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
Dalt zengjetek és dobot pergessetek, gyönyörű hárfát cziterával együtt.
Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
Fújjatok kürtöt új holdra, holdtöltekor, a mi ünnepünk napján;
Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
Mert végzett dolog ez Izráelnél, a Jákób Istenének rendelése.
Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
Bizonyságul tette ő a József nemzetségében, a mikor kijött Égyiptom földe ellen. Nyelvet hallék *ott,* a mit nem tudtam.
Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
Megszabadítottam a tehertől az ő vállát, kezei megmenekültek a kosártól.
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
A nyomorúságban segítségül hívtál és én megszabadítottalak téged; meghallgattalak téged a mennydörgésnek rejtekében; megpróbáltalak téged a versengések vizénél. Szela.
Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
Hallgass én népem, hadd tegyek bizonyságot ellened! Oh Izráel, ha te meghallgatnál engem!
Não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
Ne legyen te nálad idegen isten, és az idegen isten előtt meg ne hajolj!
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
Én, az Úr vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptom földéről: nyisd szét a te szájad és betöltöm azt.
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
De nem hallgatott népem az én szómra, és Izráel nem engedelmeskedett nékem.
Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
Ott hagytam azért őt szívöknek keménységében, hogy járjanak a magok tanácsa szerint.
Oxalá me escutasse o meu povo! Oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
Oh, ha az én népem hallgatna reám, *s* Izráel az én utaimon járna!
Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
Legott megaláznám ellenségeit, s szorongatói ellen fordítanám kezem.
Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
Az Úrnak gyűlölői hízelegnének néki, és örökkévaló volna az ő idejök. * (Psalms 81:17) És ő megelégítené őt java búzával, és sziklából folyó mézzel töltenélek be téged! *
E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.