Psalms 72

Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com equidade.
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
Nos seus dias floreça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a *nagy* folyamtól a föld határáig.
Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Sebá ofereçam-lhe dons.
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.