Psalms 50

Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te arguirei, e tudo te porei à vista.
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.