Psalms 44

Az éneklőmesternek; a Kóráh fiainak tanítása.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
Nemzeteket űztél te ki saját kezeddel, őket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, őket pedig kiterjesztetted.
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted őket.
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. Szela.
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
Megfutamítottál minket szorongatóink előtt, és a kik gyűlölnek minket, fosztogattak magoknak.
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
Gyalázatom naponta előttem van, és orczám szégyene elborít engem.
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
Nem pártolt el tőled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedről:
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
Noha kiűztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert ő jól ismeri a szívnek titkait.
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el *minket* örökké!
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk. * (Psalms 44:27) Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért! *
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.