Psalms 35

Dávidé. Perelj Uram a velem perlőkkel; harczolj a velem harczolókkal.
Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
Ragadj paizst és vértet, és kelj föl segítségemre.
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
Szegezz dárdát és rekeszd el üldözőim útját, mondd lelkemnek: Én vagyok segítséged.
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
Szégyen, gyalázat érje azokat, a kik lelkemet keresik; vettessenek hátra és piruljanak, a kik vesztemet koholják.
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
Legyenek olyanok, mint a polyva a szél előtt; az Úrnak angyala verdesse *őket.*
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
Legyen útjok sötét, csuszamlós, s az Úrnak angyala kergesse őket.
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
Mert ok nélkül vetették elém titkon vont hálójokat, és ok nélkül ástak vermet az én lelkemnek.
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
Érje őt romlás váratlanul, fogja meg hálója, a melyet kivetett, essék belé a veszedelembe.
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
Az én lelkem pedig vigad majd az Úrban, örvendezve szabadításában.
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
Minden tetemem ezt mondja majd: Kicsoda olyan, mint te, Uram?! A ki megszabadítod a nyomorultat a nála erősebbtől, a szegényt és szűkölködőt az ő megrablójától.
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
Erőszakos tanúk állnak elő; azt kérdezik tőlem, a miről nem tudok.
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
Jóért roszszal fizetnek meg nékem, megrabolják lelkemet.
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
Pedig én az ő betegségökben gyászba öltöztem, bőjttel gyötörtem lelkemet, imádságom kebelemre vissza-vissza szállt.
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
Mintha barátom, testvérem volna, úgy jártam-keltem *érte;* mintha anyámat siratnám, úgy jártam bútól meghajolva:
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
Ők pedig örültek az én bukásomon és összegyűltek; összegyűltek ellenem a rágalmazók, tudtom nélkül gyaláztak és nem nyugodtak,
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
Ingyenélők léha csúfkodásai közt fogaikat vicsorgatva rám.
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
Oh Uram, meddig nézed? Szabadítsd meg lelkemet tombolásaiktól, az oroszlánkölyköktől az én egyetlenemet.
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
Dicsérlek a nagy gyülekezetben, az erős nép között magasztallak téged.
Então te darei graças na grande assembleia; entre muitíssimo povo te louvarei.
Ne örüljenek rajtam az én hazug ellenségeim, méltatlan gyűlölőim se hunyorgassanak rám.
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
Mert nem beszélnek békességet, hanem a kik békességesek e földön, azok ellen álnok dolgokat koholnak.
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
Föltátották rám szájokat, azt mondták: Haha! Haha! Látta a szemünk.
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram.
Láttad, oh Uram - ne hallgass, oh Uram; ne légy távol tőlem!
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
Serkenj föl, ébredj ítéletemre, oh Uram, Istenem, az én ügyemért.
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
Ítélj meg engem a te igazságod szerint, oh Uram, Istenem, hogy ne öröljenek rajtam!
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
Ne mondhassák szívökben: Örülj mi lelkünk! Ne mondhassák: Elnyeltük őt!
Não digam em seu coração: Eia! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
Szégyenüljenek meg, piruljanak együttesen, a kik bajomnak örülnek; szégyen és gyalázat borítsa be őket, a kik felfuvalkodtak ellenem.
Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
Vigadjanak és örüljenek, a kik kivánják az én igazságomat, hadd mondják mindenkor: Nagy az Úr, a ki kivánja az ő szolgájának békességét.
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
Az én nyelvem pedig hirdetni fogja a te igazságodat, a te dicsőségedet minden napon.
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.