Psalms 22

Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára.
Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que estás longe de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, *és *biztattál engem anyámnak emlőin.
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
Não te afastes de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
A minha força secou-se como um caco e a língua se me apega ao céu da boca; tu me puseste no pó da morte.
Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
Pois cães me rodeiam; o ajuntamento de ímpios me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam me encarando.
Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek *s* bámulnak rám.
Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Vosso coração viverá eternamente!
Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
Todos os confins da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
Porque o reino é do Senhor, e ele governa sobre as nações.
Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
Todos os opulentos da terra comerão e adorarão: todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; nenhum deles pode preservar a sua vida.
Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak. * (Psalms 22:32) Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte! *
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.