Psalms 147

Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkről énekelni jó; hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
O Senhor edifica Jerusalém, congrega os dispersos de Israel;
Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
sara os quebrantados de coração, e cura-lhes as feridas;
Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevéről nevezi.
conta o número das estrelas, chamando-as a todas pelos seus nomes.
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; não há limite ao seu entendimento.
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
O Senhor eleva os humildes, e humilha os perversos até a terra.
Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
Cantai ao Senhor em ação de graças; com a harpa cantai louvores ao nosso Deus.
A ki beborítja az eget felhővel, esőt készít a föld számára, *és* füvet sarjaszt a hegyeken;
Ele é que cobre o céu de nuvens, que prepara a chuva para a terra, e que faz produzir erva sobre os montes;
A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
que dá aos animais o seu alimento, e aos filhos dos corvos quando clamam.
Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
Dicsőitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Mert erősekké teszi kapuid zárait, *s* megáldja benned a te fiaidat.
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
Ele é quem estabelece a paz nas tuas fronteiras; quem do mais fino trigo te farta;
Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
Olyan havat ád, mint a gyapjú, *és* szórja a deret, mint a port.
Ele dá a neve como lã, asperge a geada como cinza,
Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az ő fagya előtt?
e lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
Kibocsátja szavát s szétolvasztja őket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
Manda a sua palavra, e os derrete; faz soprar o vento, e correm as águas;
Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
ele revela a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e as suas ordenanças a Israel.
Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!
Não fez assim a nenhuma das outras nações; e, quanto às suas ordenanças, elas não as conhecem. Louvai ao Senhor!