Psalms 106

Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.