Psalms 105

Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre *kihat* az ő ítélete.
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és *mintegy *zsellérek abban,
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, *mondván:*
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Mikor éhséget idéze elő a földön; *és* a kenyérnek minden botját eltöré,
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, *és * álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette *azt, *és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Földjük békáktól hemzsege, *még* a királyuk termeiben *is.*
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, *és* lángoló tüzet a földjökre.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze *őket,* és tüzet, hogy világítson éjjel.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Kihozá azért az ő népét örömmel, *és* az ő választottait vígassággal.
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor