Proverbs 3

Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.