Proverbs 24

Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? E aquele que guarda a tua vida não o sabe? E não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig *csak egy* nyavalyával is elvesznek.
Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját *te reád.*
para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
Mert a gonosznak nem lesz *jó* vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
Ezek is a bölcsek *szavai.* Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
A kik pedig megfeddik *a bűnöst,* azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
O que responde com palavras retas beija os lábios.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é *valakit* a te ajkaiddal?
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, *ezt* a tanulságot vevém abból:
O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.
assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.