Proverbs 22

Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
Tövisek *és* tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; *de* a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő *marháját;* a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre *jut.*
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.
Vês um homem hábil na sua obrar? Esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.