Proverbs 21

Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra *van;* valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre *jut.*
Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; *és* az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniquidade.
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
Szűkölködő ember *lesz,* a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen *büntettetik meg.*
Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg *adományát.*
Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig *jól* figyelmez, örökké szól.
A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.