Job 34

És szóla Elihu, és monda:
Prosseguiu Eliú, dizendo:
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniquidade!
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Aquele que diz a um rei: ó vil? E aos príncipes: ó ímpios?
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniquidade.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Ele quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em lugar deles.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Se ele dá tranquilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.