Job 28

Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
Határt vet *az ember* a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
Ráveti kezét *az ember* a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
A pokol és halál azt mondják: *Csak* hírét hallottuk füleinkkel!
O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.