Job 12

Felele erre Jób, és monda:
Então Jó respondeu, dizendo:
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.