Exodus 40

És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Depois disse o Senhor a Moisés:
Az első hónapban, a hónap első napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel.
e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu.
Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
Azután helyheztesd az egészen égőáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
A mosdómedenczét pedig helyheztesd a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önts belé vizet.
E porás a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água.
Azután állítsd fel köröskörül a pitvart, és a pitvar kapujára tedd rá a leplet.
Depois levantarás as cortinas do átrio ao redor, e pendurarás o reposteiro da porta do átrio.
Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
Kend meg az egészen égőáldozat oltárát is és annak minden edényét; így szenteld meg az oltárt, hogy az oltár legyen szentséges.
Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios, e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
Azután állítsd Áront és az ő fiait a gyülekezet sátorának nyílásához, és mosd meg őket vízzel.
E farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação, e os lavarás com água.
És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt; így szenteld fel, és legyen papom.
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
Fiait is állítsd elő és öltöztesd fel őket köntösökbe;
Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
És kend fel őket, a mint az ő atyjokat felkenéd, hogy legyenek papjaim, és lészen az ő megkenetésök nékik örökös papság, az ő nemzetségökben.
e os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo pelas suas gerações.
És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
Lőn azért a második év első hónapjában, a hónap első napján, hogy felállíták a hajlékot.
E no primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi levantado.
Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
Azután kifeszíté a hajlékra a sátort, és a sátor takaróját is reá teríté felülről, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
estendeu a tenda por cima do tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor lhe ordenara.
És vevé és betevé a bizonyságot is a ládába, a rúdakat pedig a ládára tevé, és a ládára felül helyezteté a fedelet.
Então tomou o testemunho e pô-lo na arca, ajustou à arca os varais, e pôs-lhe o propiciatório em cima.
Azután bevivé a ládát a hajlékba, és feltevé a takaró függönyt, és elfedezé a bizonyság ládáját, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
Depois introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu do reposteiro, e assim resguardou a arca do testemunho, como o Senhor lhe ordenara.
Az asztalt is bevivé a gyülekezet sátorába, a hajléknak északi oldalába, a függönyön kivül.
Pôs também a mesa na tenda da revelação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
És rakott arra kenyereket sorban az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
És meggyújtá a mécseket az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
e acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
És füstölögtete rajta fűszerekből való füstölőt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
e sobre ele queimou o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor lhe ordenara.
A hajlék nyílására a leplet is felvoná.
Pendurou o reposteiro à: porta do tabernáculo,
Az egészen égőáldozat oltárát pedig helyhezteté a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé, és áldozék azon egészen égőáldozattal és ételáldozattal, a mint parancsolta vala az Úr Mózesnek.
e pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da revelação, e sobre ele ofereceu o holocausto e a oferta de cereais, como o Senhor lhe ordenara.
A mosdómedenczét pedig helyhezteté a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és önte abba vizet a mosdásra.
Depois: colocou a pia entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitou água para a as abluções.
És megmosák abból Mózes és Áron és az ő fiai kezeiket és lábaikat.
E junto dela Moisés, e Arão e seus filhos lavaram as mãos e os pés.
Mikor a gyülekezet sátorába menének, és mikor az oltárhoz járulának, megmosdának, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
Quando entravam na tenda da revelação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moises.
Azután felállítá a pitvart a hajlék és az oltár körül, és a pitvar kapujára feltevé a leplet. Így végezé el Mózes a munkát.
Levantou também as cortinas do átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o reposteiro da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
És a felhő befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsősége betölté a hajlékot.
Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
És Mózes nem mehete be a gyülekezet sátorába, mert a felhő rajta nyugovék, és az Úrnak dicsősége tölté be a hajlékot.
de maneira que Moisés não podia entrar na tenda da revelação, porquanto a nuvem repousava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
És mikor a felhő felszáll vala a hajlékról, az Izráel fiai elindulának; *így lőn* egész utazásuk alatt.
Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, prosseguiam os filhos de Israel, em todas as suas jornadas;
Ha pedig a felhő nem szálla fel, ők sem indulának el, míg csak fel nem szálla.
se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam até o dia em que ela se levantasse.
Mert az Úrnak felhője vala a hajlékon nappal, éjjel pedig tűz vala azon, az Izráel egész háznépének láttára, egész utazásuk alatt.
Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.