I Chronicles 6

Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
Gersonnak *fiai:* Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a *második* Abija.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az *Isten* ládája elhelyeztetett.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia *vala.*
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől *állnak vala;* Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére *rendeltetének* mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót *várost* *is* és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban *adtak* tizenhárom várost.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
A Gerson fiainak *pedig* a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
Az Izsakhár nemzetségéből *adák* Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.