Psalms 89

Az Ezrahita Ethán tanítása.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.