Psalms 85

Az éneklőmesternek, Kóráh fiainak zsoltára.
Przedniejszemu śpiewakowi synom Korego psalm.
Jóakarattal voltál Uram a te földedhez. Visszahoztad a Jákób *nemzetségéből * való foglyokat.
Łaskęś, Panie!niekiedy pokazywał ziemi twojej; przywróciłeś zasię z niewoli Jakóba.
Elengedted népednek álnokságát, elfedezted minden bűnüket. Szela.
Odpuściłeś nieprawość ludu twojego, pokryłeś wszelki grzech ich. Sela.
Elhárítottad *róluk* minden búsulásod, elfordítottad haragod gerjedezését.
Uśmierzyłeś wszystek gniew twój, odwróciłeś od zapalczywości popędliwość twoję.
Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!
Przywróć nas, o Boże zbawienia naszego; a uczyń wstręt gniewowi swemu przeciwko nam.
Avagy mindörökké haragszol-é ránk? Nemzedékről nemzedékre tartod-é haragod?
Izali na wieki gniewać się będziesz na nas? a rozciągniesz gniew twój od rodzaju do rodzaju?
Avagy nem elevenítesz-é meg minket ismét, hogy néped örvendezzen benned?
Izali ty obróciwszy się, nie ożywisz nas, tak, aby się lud twój rozradował w tobie?
Mutasd meg nékünk Uram a te kegyelmedet, és a te szabadításodat adjad mi nékünk!
Panie! okaż nam miłosierdzie twoje, a daj nam zbawienie swoje.
Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az ő népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.
Ale posłucham, co rzecze Bóg, on Pan mocny; zaiste mówi pokój do ludu swego, i do świętych swoich, byle się jedno zaś do głupstwa nie wracali.
Bizonyára közel van az ő szabadítása az őt félőkhöz, hogy dicsőség lakozzék a mi földünkön.
Zaisteć bliskie jest zbawienie jego tym, którzy się go boją; a przebywać będzie chwała jego w ziemi naszej.
Irgalmasság és hűség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.
Miłosierdzie i prawda spotkają się z sobą; sprawiedliwość i pokój pocałują się.
Hűség sarjad a földből, és igazság tekint alá az égből.
Prawda z ziemi wyrośnie, a sprawiedliwość z nieba wyjrzy.
Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét. * (Psalms 85:14) Igazság jár előtte és követi őt az ő lépéseinek útján. *
Da też Pan i doczesne dobra, a ziemia nasza wyda owoc swój. Sprawi, że sprawiedliwość przed twarzą jego pójdzie, gdy postawi na drodze nogi swoje.