Psalms 72

Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
Będą się bać ciebie, póki słońce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a *nagy* folyamtól a föld határáig.
Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do kończyn ziemi.
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzień błogosławić mu będą.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
Imię jego będzie na wieki; pokąd słońce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.