Psalms 46

Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak éneke, a halamothra.
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego, na Alamot pieśń.
Isten a mi oltalmunk és erősségünk! igen bizonyos segítség a nyomorúságban.
Bóg jest ucieczką i siłą naszą, ratunkiem we wszelkim ucisku najpewniejszym.
Azért nem félünk, ha elváltoznék is a föld, ha hegyek omlanának is a tenger közepébe:
Przetoż się bać nie będziemy, choćby się poruszyła ziemia, choćby się przeniosły góry w pośród morza;
Zúghatnak, tajtékozhatnak hullámai; hegyek rendülhetnek meg háborgásától. Szela.
Choćby zaszumiały, a wzburzyły się wody jego, i zatrzęsły się góry od nawałności jego. Sela.
Forrásainak árja megörvendezteti Isten városát, a Felségesnek szent hajlékait.
Strumienie rzeki jego rozweselają miasto Boże, najświętsze z przybytków najwyższego.
Az Isten ő közepette van, nem rendül meg; megsegíti Isten virradatkor.
Bóg jest w pośrodku jego, nie będzie poruszone;poratuje go Bóg zaraz z poranku.
Nemzetek zajongnak, országok mozognak; kiereszti hangját, megszeppen a föld.
Gdy się wzburzyły narody, a zatrząsnęły się królestwa, Pan wydał głos swój, i rozpłynęła się ziemia.
A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk. Szela.
Pan zastępów jest z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.
Jőjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön;
Pójdźcie, oglądajcie sprawy Pańskie, jakie uczynił spustoszenie na ziemi;
Hadakat némít el a föld széléig; ívet tör, kopját ront, hadi szekereket éget el tűzben.
Który uśmierza wojny aż do kończyn ziemi, łuk kruszy, i oręże łamie, a wozy ogniem pali.
Csendesedjetek és ismerjétek el, hogy én vagyok az Isten! Felmagasztaltatom a nemzetek közt, felmagasztaltatom a földön. * (Psalms 46:12) A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk! Szela. *
Mówiąc: Uspokójcie się, a wiedzcie, żem Ja Bóg; będę wywyższony między narodami, będę wywyższony na ziemi. Pan zastępów z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. Sela.