Psalms 44

Az éneklőmesternek; a Kóráh fiainak tanítása.
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający.
Oh Isten! füleinkkel hallottuk, atyáink beszélték el nékünk a dolgot, a melyet napjaikban, a hajdankor napjaiban cselekedtél.
Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
Nemzeteket űztél te ki saját kezeddel, őket pedig beplántáltad; népeket törtél össze, őket pedig kiterjesztetted.
Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
Mert nem az ő fegyverökkel szereztek földet, és nem az ő karjok segített nékik; hanem a te jobbod, a te karod és a te orczád világossága, mert kedvelted őket.
Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
Te magad vagy az én királyom oh Isten! Rendelj segítséget Jákóbnak!
Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
Általad verjük le szorongatóinkat; a te neveddel tapodjuk le támadóinkat.
Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Mert nem az ívemben bízom, és kardom sem védelmez meg engem;
Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
Hanem te szabadítasz meg minket szorongatóinktól, és gyűlölőinket te szégyeníted meg.
Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
Dicsérjük Istent mindennap, és mindörökké magasztaljuk nevedet. Szela.
Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. Sela.
Mégis megvetettél, meggyaláztál minket, és nem vonulsz ki seregeinkkel.
Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
Megfutamítottál minket szorongatóink előtt, és a kik gyűlölnek minket, fosztogattak magoknak.
Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
Oda dobtál minket vágó-juhok gyanánt, és szétszórtál minket a nemzetek között.
Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
Eladtad a te népedet nagy olcsón, és nem becsülted az árát magasra.
Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
Csúfságul vetettél oda minket szomszédainknak, gúnyra és nevetségre a körültünk levőknek.
Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
Példabeszédül vetettél oda a pogányoknak, fejcsóválásra a népeknek.
Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
Gyalázatom naponta előttem van, és orczám szégyene elborít engem.
Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
A csúfolók és káromlók szaváért, az ellenség és a bosszúálló miatt.
Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
Mindez utolért minket, mégsem feledtünk el téged, és nem szegtük meg a te frigyedet.
To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
Nem pártolt el tőled a mi szívünk, sem lépésünk nem tért le a te ösvényedről:
Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Noha kiűztél minket a sakálok helyére, és reánk borítottad a halál árnyékát.
Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és kiterjesztettük volna kezünket idegen istenhez:
Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert ő jól ismeri a szívnek titkait.
Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
Bizony te éretted gyilkoltak minket mindennapon; tekintettek bennünket, mint vágó-juhokat.
Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Serkenj fel! Miért alszol Uram?! Kelj fel, ne vess el *minket* örökké!
Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Miért rejted el orczádat, és felejted el nyomorúságunkat és háborúságunkat?
Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Bizony porba hanyatlik lelkünk, a földhöz tapad testünk. * (Psalms 44:27) Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért! *
Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz. Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.