Psalms 105

Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre *kihat* az ő ítélete.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és *mintegy *zsellérek abban,
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, *mondván:*
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
Mikor éhséget idéze elő a földön; *és* a kenyérnek minden botját eltöré,
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, *és * álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette *azt, *és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
Földjük békáktól hemzsege, *még* a királyuk termeiben *is.*
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, *és* lángoló tüzet a földjökre.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze *őket,* és tüzet, hogy világítson éjjel.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
Kihozá azért az ő népét örömmel, *és* az ő választottait vígassággal.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.