Proverbs 9

Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak *ezt* mondja:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak *ezt* mondja:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai!
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu.