Proverbs 3

Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.