Proverbs 14

A bölcs asszony építi a maga házát; a bolond pedig önkezével rontja el azt.
Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
A ki igazán jár, féli az Urat; a ki pedig elfordult az ő útaiban, megútálja őt.
Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
A bolondnak szájában van kevélységnek pálczája; a bölcseknek pedig beszéde megtartja őket.
W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bősége pedig az ökörnek erejétől van.
Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
A hűséges tanú nem hazud; a hamis tanú pedig hazugságot bocsát szájából.
Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
A csúfoló keresi a bölcseséget, és nincs; a tudomány pedig az eszesnek könnyű.
Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
Menj el a bolond férfiú elől; és nem ismerted meg a tudománynak beszédét.
Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
Az eszesnek bölcsesége az ő útának megértése; a bolondoknak pedig bolondsága csalás.
Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
A bolondokat megcsúfolja a bűnért való áldozat; az igazak között pedig jóakarat van.
Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
A szív tudja az ő lelke keserűségét; és az ő örömében az idegen nem részes.
Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
Az istenteleneknek háza elvész; de az igazaknak sátora megvirágzik.
Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
Van olyan út, *mely* helyesnek látszik az ember előtt, és vége a halálra menő út.
Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
Nevetés közben is fáj a szív; és végre az öröm fordul szomorúságra.
Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
Az ő útaiból elégszik meg az elfordult elméjű; önmagából pedig a jó férfiú.
Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
Az együgyű hisz minden dolognak; az eszes pedig a maga járására vigyáz.
Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
A bölcs félvén, eltávozik a gonosztól; a bolond pedig dühöngő és elbizakodott.
Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
A hirtelen haragú bolondságot cselekszik, és a cselszövő férfi gyűlölséges lesz.
Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
Bírják az esztelenek a bolondságot örökség szerint; az eszesek pedig fonják a tudománynak koszorúját.
Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
Meghajtják magokat a gonoszok a jók előtt, és a hamisak az igaznak kapujánál.
źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
Még az ő felebarátjánál is útálatos a szegény; a gazdagnak pedig sok a barátja.
Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
A ki megútálja az ő felebarátját, vétkezik; a ki pedig a szegényekkel kegyelmességet cselekszik, boldog az!
Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
Nemde tévelyegnek, a kik gonoszt szereznek? kegyelmesség pedig és igazság a jó szerzőknek.
Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
Minden munkából nyereség lesz; de az ajkaknak beszédéből csak szűkölködés.
W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
A bölcseknek ékességök az ő gazdagságuk; a tudatlanok bolondsága *pedig csak* bolondság.
Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
Lelkeket szabadít meg az igaz bizonyság; hazugságokat szól pedig az álnok.
Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke.
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
Az Úrnak félelme az életnek kútfeje, a halál tőrének eltávoztatására.
Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
A nép sokasága a király dicsősége; a nép elfogyása pedig az uralkodó romlása.
W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
A haragra késedelmes bővelkedik értelemmel; a ki pedig elméjében hirtelenkedő, bolondságot szerez az.
Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
A szelíd szív a testnek élete; az irígység pedig a csontoknak rothadása.
Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
A ki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak teremtőjét; az pedig tiszteli, a ki könyörül a szűkölködőn.
Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
Az ő nyavalyájába ejti magát az istentelen; az igaznak pedig halála idején is reménysége van.
Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
Az eszesnek elméjében nyugszik a bölcseség; a mi pedig a tudatlanokban *van,* magát *hamar* megismerheti.
W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
Az igazság felmagasztalja a nemzetet; a bűn pedig gyalázatára van a népeknek.
Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
A királynak jóakaratja van az eszes szolgához; haragja pedig a megszégyenítőhöz.
Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.