Numbers 34

És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Parancsold meg Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Hogyha bementek ti a Kanaán földére; (ez a föld, a mely örökségűl esik néktek, *tudniillik* a Kanaán földe az ő határai szerint),
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
Akkor legyen a ti déli oldalatok a Czin pusztájától fogva Edom határáig, és legyen a ti déli határotok a Sós tenger végétől napkelet felé.
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
És kerüljön a határ dél felől az Akrabbim hágójáig, és menjen át Czinig, és a vége legyen Kádes-Barneától délre; és menjen tova Haczár-Adárig, és menjen át Aczmonig.
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
Azután kerüljön a határ Aczmontól Égyiptom patakáig, a vége pedig a tengernél legyen.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
A napnyugoti határotok pedig legyen néktek a nagy tenger; ez legyen néktek a napnyugoti határotok.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
Ez legyen pedig a ti északi határotok: a nagy tengertől fogva vonjatok határt a Hór hegyének.
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
A Hór hegyétől vonjatok határt a Hamáthba való bejárásig; a határnak vége pedig Czedádnál legyen.
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
És tovamenjen a határ Zifronig, a vége pedig Haczar-Enán legyen. Ez legyen néktek az északi határotok.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
A napkeleti határt pedig vonjátok Haczar-Enántól Sefámig.
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
És hajoljon le a határ Sefámtól Ribláig, Aintól napkeletre; és *újra* hajoljon le a határ, és érje a Kinnéreth tenger partját napkelet felé.
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
Azután hajoljon le a határ a Jordán felé, a vége pedig a Sós tenger legyen. Ez legyen a ti földetek az ő határai szerint köröskörül.
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
És parancsot ada Mózes Izráel fiainak, mondván: Ez az a föld, a melyet sors által vesztek birtokotokba, a mely felől parancsot ada az Úr, hogy adjam azt kilencz törzsnek, és fél törzsnek;
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
Mert megkapták a Rúbeniták fiainak törzse az ő atyáiknak háza szerint, a Gáditák fiainak törzse, az ő atyáiknak háza szerint, és a Manasse fél törzse is, megkapták az ő örökségöket.
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
Két törzs és egy fél törzs megkapta az ő örökségét a Jordánon túl, Jérikhó ellenében napkelet felől.
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
Ezek azoknak a férfiaknak nevei, a kik örökségül fogják néktek elosztani azt a földet: Eleázár, a pap, és Józsué, a Nún fia.
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
És törzsenként egy-egy fejedelmet vegyetek mellétek a földnek örökségül való elosztására.
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
Ezek a férfiaknak nevei: a Júda törzséből Káleb, a Jefunné fia.
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
A Simeon fiainak törzséből Sámuel, az Ammihúd fia.
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
A Benjámin törzséből Elidád, a Kiszlon fia.
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
A Dán fiainak törzséből Bukki fejedelem, a Jógli fia.
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
A József fia közül, a Manasse fiainak törzséből Hanniél fejedelem, az Efód fia.
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
Az Efraim fiainak törzséből Kemuél fejedelem, a Siftán fia.
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
És a Zebulon fiainak törzséből Eliczáfán fejedelem, a Parnák fia.
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
És az Izsakhár fiainak törzséből Paltiél fejedelem, az Azzán fia.
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
És az Áser fiainak törzséből Akhihúd fejedelem, a Selómi fia.
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
És a Nafthali fiainak törzséből Pédahél fejedelem, az Ammihúd fia.
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
Ezek azok, a kiknek megparancsolá az Úr, hogy örökséget oszszanak Izráel fiainak a Kanaán földén.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.