Nehemiah 7

És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych;)
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
Adin fiai: hatszázötvenöt;
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
Hárif fiai: száztizenkettő;
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
Hárim fiai: háromszázhúsz;
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
Immér fiai: ezerötvenkettő;
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
Hárim fiai: ezertizenhét;
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.