Lamentations 5

Emlékezzél meg Uram, mi esett meg rajtunk; tekintsd meg és lásd meg gyalázatunkat!
Wspomnij, Panie! na to, co się nam przydało; wejrzyj a obacz pohańbienie nasze.
A mi örökségünk idegenekre szállt; házaink a jövevényekéi.
Dziedzictwo nasze obrócone jest do obcych, a domy nasze do cudzoziemców.
Apátlan árvák lettünk; anyáink, mint az özvegyek.
Sierotamiśmy a bez ojca; matki nasze są jako wdowy.
Vizünket pénzért iszszuk, tűzifánkat áron kapjuk.
Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.
Nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
Na szyi swej prześladowanie cierpiemy, pracujemy, a nie dadzą nam odpocząć.
Égyiptomnak adtunk kezet, az assziroknak, hogy jóllakjunk kenyérrel.
Egipczykom podajemy rękę i Assyryjczykom, żebyśmy się nasycili chleba.
Apáink vétkeztek; nincsenek; mi hordozzuk vétkeiket.
Ojcowie nasi zgrzeszyli, niemasz ich, a my nieprawość ich ponosimy.
Szolgák uralkodnak rajtunk; nincs a ki megszabadítson kezökből.
Niewolnicy panują nad nami, niemasz, ktoby nas wybawił z ręki ich.
Életünk veszélyeztetésével szerezzük kenyerünket a pusztában levő fegyver miatt.
Z odwagą duszy naszej szukamy chleba swego dla strachu miecza i na puszczy.
Bőrünk, mint a kemencze, megfeketedett az éhség lázától.
Skóra nasza jako piec zczerniała od srogości głodu.
Az asszonyokat meggyalázták Sionban, a szűzeket Júda városaiban.
Niewiasty w Syonie pogwałcono; i panny w miastach Judzkich.
A fejedelmeket kezökkel akasztották fel; a vének orczáit nem becsülik.
Książęta ręką ich powieszeni są, a osoby starszych nie mają w uczciwości.
Az ifjak a kézi malmot hordozzák, és a gyermekek a fahordásban botlanak el.
Młodzięców do żarn biorą, a młodzieniaszkowie po drwami padają.
A vének eltüntek a kapuból, *megszüntek* az ifjak énekelni.
Starcy w bramach więcej nie siadają, a młodzieńcy przestali pieśni swoje.
Oda van a mi szívünk öröme, gyászra fordult a mi körtánczunk.
Ustało wesele serca naszego, pląsanie nasze w kwilenie się obróciło.
Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
Ezért lett beteg a mi szívünk, ezekért homályosodtak meg a mi szemeink;
Dlategoż mdłe jest serce nasze, dlatego zaćmione są oczy nasze;
A Sion hegyéért, hogy elpusztult; rókák futkosnak azon!
Dla góry Syońskiej, że jest spustoszona, liszki chodzą po niej.
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
Miért feledkezel el örökre mi rólunk? *miért* hagysz el minket hosszú időre?
Przeczże nas na wieki zapominasz, a opuszczasz nas przez tak długi czas?
Téríts vissza Uram magadhoz és visszatérünk; újítsd meg a mi napjainkat, mint régen.
Nawróć nas do siebie, o Panie! a nawróceni będziemy; odnów dni nasze, jako z dawna były.
Mert bizony-bizony megvetettél minket; megharagudtál ránk felettébb!
Bo izali nas cale odrzucisz, a gniewać się będziesz na nas tak bardzo?