Job 37

Halljátok meg figyelmetesen az ő hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az ő szájából kijön!
Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
Utána hang zendül, az ő fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
Isten az ő szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esőnek és a zuhogó zápornak: *Szakadjatok.*
Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
Rejtekéből előjön a vihar, és az északi szelektől a fagy.
Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
És az köröskörül forog az ő vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az ő felhőjének villáma?
Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhők, *vagy* a tökéletes tudásnak csudáit *érted-é?*
Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltől?
Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át *rajta* és kiderül.
Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
Észak felől arany*színű világosság* támad, Isten körül félelmetes dicsőség.
Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
Azért rettegjék őt az emberek; a *kevély* bölcsek közül nem lát ő egyet sem.
Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.