Job 34

És szóla Elihu, és monda:
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl *talált* hibám nélkül!
I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, *és* a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas *is* eltűnik kéz nélkül!
Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzień w noc, aby byli potarci.
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
Avagy te szerinted fizessen-é *csak azért,* mert ezt megveted, *és* hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.
Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.