Exodus 25

És szóla az Úr Mózeshez, mondván:
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
Szólj az Izráel fiainak, hogy szedjenek nékem ajándékokat; minden embertől, a kit szíve hajt arra, szedjetek nékem ajándékokat.
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
Ez pedig az az ajándék, a mit tőlök szedjetek: arany és ezüst és réz.
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
És kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű *fonal,* meg len *fonal,* és kecskeszőr.
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
És veresre festett kosbőrök, és borzbőrök, és sittim-fa.
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
Mécsbe való olaj, kenet-olajhoz való arómák, és füstöléshez való fűszerek.
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
Ónix-kövek és foglalni való kövek, az efódhoz és a hósenhez.
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
És készítsenek nékem szent hajlékot, hogy ő közöttök lakozzam.
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
Mindenestől úgy csináljátok, a mint én megmutatom néked a hajléknak formáját, és annak minden edényeinek formáját.
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
És csináljanak egy ládát sittim-fából; harmadfél sing hosszút, másfél sing széleset, és másfél sing magasat.
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
Borítsd meg azt tiszta aranynyal, belől is kivül is megborítsd azt, és csinálj reá köröskörűl arany pártázatot.
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
És önts ahhoz négy arany karikát, és illeszd *azokat* a négy szegeletére; egyik oldalára is két karikát, a másik oldalára is két karikát.
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
Csinálj rúdakat is sittim-fából, és azokat is megborítsd arannyal.
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
És a rúdakat dugd a láda oldalain levő karikákba, hogy azokon hordozzák a ládát.
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
A rúdak álljanak a láda karikáiban; ne vegyék ki azokból.
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
És a bizonyságot, a melyet néked adok, tedd a ládába.
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
Csinálj fedelet is tiszta aranyból: harmadfél sing hosszút, és másfél sing széleset.
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
Csinálj két Kérubot is aranyból, vert *arany*ból csináld azokat a fedélnek két végére.
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
Az egyik Kérubot csináld az egyik végére innen, a másik Kérubot a másik végére onnan: a fedélből csináljátok ki a Kérubokat annak két végén.
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
A Kérubok pedig terjeszszék ki szárnyaikat fölfelé, betakarva szárnyaikkal a fedelet; arczaik egymásfelé legyenek; a Kérubok arczai a fedél felé forduljanak.
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
A fedelet pedig helyezd a ládára felül, a ládába pedig tedd a bizonyságot, a melyet adok néked.
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
Ott jelenek meg néked, és szólok hozzád a fedél tetejéről, a két Kérub közül, melyek a bizonyság ládája felett vannak, mindazokról, a miket általad parancsolok az Izráel fiainak.
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
És borítsd be azt tiszta aranynyal, és csinálj reá köröskörül arany pártázatot.
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
Csinálj reá köröskörűl egy tenyérnyi karájt, karajára pedig csinálj köröskörűl arany pártázatot.
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
A karáj mellett legyenek a karikák rúdtartókul, hogy hordozhassák az asztalt.
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Azokat a rúdakat is sittim-fából csináld és aranynyal borítsd be, és azokon hordozzák az asztalt.
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
Készítsd el tálait is, csészéit is, kancsóit is, kelyheit is, a melyekkel italáldozatot áldoznak; tiszta aranyból csináld azokat.
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
És tégy az asztalra szent kenyeret, *mely* mindenkor előttem *legyen.*
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
Csinálj gyertyatartót is tiszta aranyból; vert *arany*ból készüljön a gyertyatartó; annak szára, ága csészéi, gombjai és virágai ugyanabból legyenek.
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
Hat ág jőjjön ki oldalaiból; három gyertyatartó-ág az egyik oldalból, és három gyertyatartó-ág a másik oldalból.
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
Mandolavirág formájú három csésze az egyik ágon, gombbal és virággal; és mandolavirág formájú három csésze a másik ágon is, gombbal és virággal; így legyen a gyertyatartóból kijövő mind a hat ágon.
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
A gyertyatartón pedig négy mandolavirág formájú csésze legyen, gombjaival és virágaival.
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
Gomb legyen a belőle *kijövő* két ág alatt; ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt, és ismét gomb a belőle *kijövő* két ág alatt: *így* a gyertyatartóból kijövő *mind* a hat ág alatt.
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
Gombjaik és ágaik magából legyenek; egy darab tiszta aranyból legyen verve az egész.
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Csinálj hozzá hét mécset is, és úgy rakják fel mécseit, hogy előre világítsanak.
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
Hamvvevői és hamutartói is tiszta aranyból legyenek.
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
Egy tálentom tiszta aranyból csinálják azt, mindezeket az eszközöket.
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
Vigyázz, hogy arra a formára csináld, a mely a hegyen mutattatott néked.
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.