II Samuel 22

Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám.
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, *Oly* nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Idegen fiak hizelkednek nékem, S *egy* hallásra engedelmeskednek,
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.