I Chronicles 6

Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
Jéhozadák pedig *fogságba* méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
Gersonnak *fiai:* Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a *második* Abija.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az *Isten* ládája elhelyeztetett.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia *vala.*
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől *állnak vala;* Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére *rendeltetének* mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót *várost* *is* és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban *adtak* tizenhárom várost.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban *levő* városok az Efraim nemzetségéből valának:
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
A Gerson fiainak *pedig* a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
Az Izsakhár nemzetségéből *adák* Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.