Psalms 76

Az éneklőmesternek hangszerekkel; Aszáf zsoltára, ének.
Til sangmesteren på strengelek; en salme av Asaf; en sang.
Ismeretes az Isten Júdában, nagy az ő neve Izráelben.
Gud er kjent i Juda, hans navn er stort i Israel.
Mert hajléka van Sálemben, és lakhelye Sionban.
Og han reiste sin hytte i Salem og sin bolig på Sion.
Ott törte össze a kézív villámait, paizst, szablyát és a hadat. Szela.
Der sønderbrøt han buens lyn, skjold og sverd og krig. Sela.
Ragyogó vagy te, felségesebb, mint a zsákmányadó hegyek.
Strålende er du, herlig fremfor røverfjellene.
Kifosztattak a bátor szívűek, álmukat aluszszák, és minden hős kezének ereje veszett.
Mennene med det sterke hjerte er blitt et rov; de sover sin søvn, og ingen av de veldige menn fant sine hender.
A te dorgálásodtól, oh Jákób Istene, megzsibbadt mind szekér, mind ló.
Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.
Te, te rettenetes vagy, és ki állhat meg orczád előtt, mikor haragszol?
Du - forferdelig er du, og hvem kan bli stående for ditt åsyn når du blir vred?
Az egekből jelentetted ki ítéletedet; a föld megrettent és elcsendesedett,
Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,
Mikor felkelt Isten az ítéletre, hogy megszabadítsa a föld minden nyomorultját! Szela.
da Gud reiste sig til dom for å frelse alle saktmodige på jorden. Sela.
Mert az emberek haragja megdicsőít téged, miután felövezed végső haragodat.
For menneskets vrede blir dig til pris; med enda større vrede omgjorder du dig.
Tegyetek fogadást és adjátok meg azokat az Úrnak, a ti Isteneteknek; mindnyájan, a kik ő körülte laknak, hozzanak ajándékot a Rettenetesnek. * (Psalms 76:13) Mert a fejedelmek gőgjét megtöri, rettenetes a föld királyaihoz. *
Gjør løfter og gi Herren eders Gud det I har lovt! Alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den Forferdelige. Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.