Psalms 75

Az éneklőmesternek, az altashétre, Aszáf zsoltára, ének.
Til sangmesteren; "Forderv ikke"; en salme av Asaf; en sang.
Tisztelünk téged, oh Isten, tisztelünk; neved közel van, hirdetik csodatetteid.
Vi priser dig, Gud, vi priser, og nær er ditt navn; de forteller om dine undergjerninger.
Ha megszabom a határidőt, én méltányosan ítélek.
For så sier Herren: Jeg vil gripe den fastsatte tid, jeg vil dømme med rettferdighet.
A föld és annak minden lakosa elcsügged; én erősítem meg annak oszlopait. Szela.
Jorden er i opløsning, og alle de som bor på den; jeg har satt dens grunnstøtter efter mål. Sela.
A kérkedőknek azt mondom: Ne kérkedjetek; és a gonoszoknak: Ne emeljetek szarvat!
Jeg sier til de overmodige: Vær ikke overmodige, og til de ugudelige: Løft ikke horn!
Ne emeljétek magasra szarvatokat, ne szóljatok megkeményedett nyakkal;
Løft ikke eders horn i det høie, tal ikke frekt med stiv nakke!
Mert nem napkelettől, sem napnyugattól, s nem is a puszta felől *támad* a felmagasztalás;
For ikke fra øst eller fra vest, ei heller fra fjellenes ørken -
Hanem Isten a biró, a ki egyet megaláz, mást felmagasztal!
nei, Gud er den som dømmer; den ene fornedrer han, og den andre ophøier han.
Mert pohár van az Úr kezében, bortól pezseg, nedvvel tele; ha tölt belőle, még seprejét is iszsza és szopja a föld minden gonosztevője.
For det er et beger i Herrens hånd med skummende vin; det er fullt av krydret vin, og han skjenker ut av det; sannelig, dets berme skal de drikke, ja utsuge, alle de ugudelige på jorden.
Én pedig hirdetem *ezt* mindörökké, és éneket mondok a Jákób Istenének. * (Psalms 75:11) És a gonoszoknak szarvait mind letördelem; az igaznak szarvai pedig felmagasztaltatnak. *
Men jeg vil forkynne det evindelig, jeg vil lovsynge Jakobs Gud. Og alle de ugudeliges horn vil jeg avhugge, den rettferdiges horn skal ophøies.