Psalms 74

Aszáf tanítása. Miért vetettél el, oh Isten, teljesen? Miért füstölög haragod a te legelődnek juhai ellen?
En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Emlékezzél meg a te gyülekezetedről, a melyet régen szerzettél és a melyet megváltottál: a te örökségednek részéről, a Sion hegyéről, a melyen lakozol!
Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Lépj fel a teljes pusztaságba; mindent tönkre tett az ellenség a szent helyen!
Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Támadóid a te gyülekezeted hajlékában ordítanak: jeleiket tűzték fel jelekké.
Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Úgy tünnek fel, mint mikor valaki fejszéjét emelgeti az erdőnek sűrű fáira.
Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Faragványait már mind összetördelték: fejszékkel és pőrölyökkel.
Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Szent helyedet lángba borították; neved hajlékát földig megfertőztették.
De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Ezt mondották szívökben: Dúljuk fel őket mindenestől! Felgyújtották Istennek minden hajlékát az országban.
De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Jeleinket nem látjuk, próféta nincs többé, és nincs közöttünk, a ki tudná: meddig tart *ez?*
Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Meddig szidalmaz, oh Isten, a sanyargató? Örökké gyalázza-é az ellenség a te nevedet?
Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Miért húzod vissza kezedet, jobbodat? *Vond* ki kebeledből: végezz!
Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Pedig Isten az én királyom eleitől fogva, a ki szabadításokat mível e föld közepette.
Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Te hasítottad ketté a tengert erőddel; te törted össze a czethalak fejeit a vizekben.
Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Te rontottad meg a leviathánnak fejét, s adtad azt eledelül a pusztai népnek.
Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Te fakasztottad fel a forrást és patakot, te száraztottad meg az örök folyókat.
Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Tiéd a nappal, az éjszaka is tiéd; te formáltad a világosságot és a napot.
Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
Te szabtad meg a földnek minden határát: a nyarat és a telet te formáltad.
Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Emlékezzél meg erről: ellenség szidalmazta az Urat, s bolond nép káromolta a te nevedet.
Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Ne adjad a fenevadnak a te gerliczédnek lelkét; szegényeidnek gyülekezetéről ne feledkezzél meg végképen!
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Tekints a szövetségre; mert telve vannak e földnek rejtekhelyei zsaroló tanyákkal.
Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
A megrontott ne térjen szégyenvallással vissza; a nyomorult és szűkölködő dicsérje a te nevedet.
La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Kelj fel, oh Isten, és védd a te ügyedet; emlékezzél meg a te gyaláztatásodról, a melylyel naponként illet téged a bolond!
Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Ne felejtkezzél el ellenségeidnek szaváról, és az ellened támadók háborgatásáról, a mely szüntelen nevekedik!
Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!