Psalms 66

Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela.
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét *nem vonta meg* tőlem.
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!